当地时间4月4日,美国副总统万斯在接受美国福克斯新闻网采访时谈及美国对华贸易政策时的粗鲁用词在社交媒体上引发了广泛批评。美国新闻网站BuzzFeed6日发文讽刺道,“如果有一件事是美国副总统万斯将要做的,那件事就是让全世界的美国人难堪”。
万斯在节目中说道,“我认为我们所有人都应退后一步并问问自己,全球化经济给美国带来了什么?从根本上说,它基于两个原则。承担巨额债务来购买其他国家为我们制造的东西。说得更直白一点,就是我们向中国‘乡巴佬’(peasant)借钱,来购买中国‘乡巴佬’制造的东西”。

近日,美国副总统万斯接受福克斯新闻网采访
根据剑桥词典及牛津词典的解释,“Peasant”在绝大多数情况下都带有明确的贬低意味,包含历史色彩和阶级色彩,该词汇往往指代的是受教育水平、收入、社会地位低下的、以种植谷物或是养殖动物为生的人群。更常见的“farmer”一词,则是一个中性词,不包含情感色彩。
采访的相关片段迅速在社交媒体引发广泛关注并招致大量批评。不少网友指出,万斯的措辞不仅”粗鲁”而且“无知”并建议他应到中国看看。
“这么称呼中国人真是太无知了。显然他需要去中国一趟”。
“说真的,2025年了,一个副总统怎么还能称中国人为‘乡巴佬’呢”。

也有网民讽刺道,“我怀疑万斯是否真的明白‘peasant’是什么意思,今天已经不是1950年代了”。

也有网民指出,万斯所谓的“‘中国乡巴佬’正享受着世界上最大的高铁网络、世界上最先进的电动汽车;他们生活在世界上最安全的国家之一,犯罪率低下,他们还拥有更实惠、更好的医疗服务以及更便宜的食品杂货”。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。